|
|||||||||
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|||||||||
|

Coming out!
Liminal Thread / Ligne Liminale
a several meters long Japanese carnet published by Editions les Venterniers
Friday November 11 2016
18h00: Signature / Book signing
Salon L’AUTRE LIVRE (stand A21)
Espace d’animation des Blancs manteaux
48 rue vieille du Temple, 75004 Paris, France
Stand is open:
Vendredi 11 Novembre 14 – 21h,
Samedi 12 Novembre 11h-21h
Dimanche 13 novembre 11h -19h
Free to the public. Métro Hôtel de Ville
20h30 : Improv’ @ Paris
Performance Nicole Peyrafitte & Pierre Joris with Devin Waldman (saxophone)
Baker Street Pub
9 Rue des Boulangers, 75005 Paris
Map depuis les Blancs Manteaux

https://poethead.wordpress.com/2016/10/12/scaopes-by-nicole-peyrafitte/


We are in Glasgow from October 4th-8th
Full schedule here: oi_io-schedule-25
Wednesday 5th October 2016
Readings and performances to celebrate the launch of Barbaric Vast & Wild: An Assemblage of Outside & Subterranean Poetry from Origins to Present edited by Jerome Rothenberg and John Bloomberg-Rissman.
Performers include: Jerome Rothenberg, John Bloomberg-Rissman, Nicole Peyrafitte, Pierre Joris, Diane Rothenberg, John Goodby, Holly Pester, Andrea Brady and Aonghas MacNeacail.
Thursday 6th October
Panel E: Language(s) of the Outside – 5th Floor Alwyn Williams
Moderator: Dr Madeleine Campbell
9-9.15: Jeffrey Robinson – Romanticism and Outsider Poetics
9.15-9.30: Ellen Dillon – A poetry at the gates of existence: negotiating (with) the outside in the work of Peter Gizzi and Peter Manson
9.30-9.45: Colin Herd – Show-orations: The Sophists and Contemporary Poetry
9:45-10: Nicole Peyrafitte and Pierre Joris – Occitan Poetry (presenting their translations of Bernat Manciet & Marcela Delpastre)
10-10:30: Discussion
Organic /Organique
Deriving from all and any living matter and primarily characterizes a continuous development between encountered elements.
Vient de toute matière vivante et surtout caractérise un développement continue entre des éléments rencontrés.
Deriving from living tissues or from transformations undergone by the products of living organisms.
Qui provient de tissus vivants ou de transformations subies par les produits d’organismes vivants.
Concerning, producing, favoring organization while inherently belonging to this organization.
Qui concerne, produit, favorise l’organisation et est inherent à cette organisation.“
A person whose fantasy is in some way organic” Jean Cocteau.
”Personne dont la fantaisie est en quelque sorte organique” Cocteau.
Original/Original
Deriving from something that exists since its origin.
Vient de quelque chose qui existe depuis son origine.
Raw, initial, native, primal, primitif.
Brut, initial, originaire, premier, primitif.
Which comes directly from its author and its source.
Qui émane directement de son auteur et de sa source.
Created for the purpose at hand.
Qui a été créé pour les besoins de la cause.
Behaving in a manner that belongs only to herself and that may appear eccentric, extravagant, particular, singular.
Qui se comporte d’une manière qui n’appartient qu’à elle et qui peut paraître excentrique, extravagante, particulière, singulière.
My “origin” lies, here (written June 2016) in Luchon — where I was born in 1960 and where I lived until 1982. I have been in the US since 1987. First in San Diego and now in Brooklyn. My work as a pluridisciplinary artist leads to much travel, and thus to very varied works: performances, drawings, paintings, texts, voice work, film & video, cooking… I am not attached to one specific form or genre, I use what I need.
Mon “origine” se trouve ici (écrit en juin 2016), à Luchon, —j’y suis née en 1960 et y ai vécu jusqu’en 1982. Je suis aux USA depuis 1987. D’abord à San-Diego et maintenant à Brooklyn. Mon travail d’artiste pluridisciplinaire me conduit à voyager, d’où des travaux très variés: performances, dessins, peintures, textes, travail de la voix, films, cuisine .… Je ne suis pas attachée à une forme particulière, j’utilise ce dont j’ai besoin.
*OrgaGinal* is the portmanteau word which defines my in/quest to communicate with the ancestral female unconscious, but also with everything that permits heuristic discovery. That is to say, the art to search for what one finds; thus this mantra that has been following me for quite some time and that is also the title of my next film: “Things fall where they lie.”
*OrgaGinal* est mon mot valise qui définit mon en/quête pour communiquer avec l’inconscient féminin ancestral, mais aussi avec tout ce qui permet une découverte heuristique. C’est-à-dire l’art de chercher ce qu’on trouve; d’où le mantra qui me suit depuis longtemps et qui est le titre de mon prochain film: “Les choses tombent où elle reposent.”
Event with the exibition: Concert avec/ with Connie Crothers